Джой Дейвидман, на К. С. Луис, Valentine

Джой Дейвидман

на К. С. Луис

 

Valentine

 

Ще ми простиш ли лъжата премълчана -

в приятелство и смях забулих любовта?

Опитах всеки трик, суетен беше плана-

да бягам, та по мен да тичаш след това;

 

Това е женско изкуство, мое момче!

Признавам, че идеята бе глуповата.

Може с благодарност да се радвам, че

поне един човек прозря играта.

 

След края дано да имаш спомен нерушим-

не те преследвах лековато- ти мене улови-

иначе не бих те грабнала за мой любим,

в разрез с всичките ти принципи добри!

 

Дълго след като съм мъртва, в нощ мразовита

може да будуваш час след час, докато луна

бавно умира- тъжна, уморена, покрита

в дрипи от парцалени снопчета светлина;

 

Мое момче, може би тогава

ще решиш, че била съм права.

 

(14 февруари 1953 г.)

 

Joy Davidman

To C. S. Lewis

 

Valentine

 

Can you forgive me for the tacit lie —

Love concealed in friendship and in laughter?

I have played all my tricks upon you, I

Vainly ran to bring you running after;

 

Every woman knows the art, my lad!

Silly I was to try it, all the same;

Tomorrow, possibly, I may be glad

And grateful that one man saw through the game.

 

Perhaps, though, you’ll remember when it’s over

Lightly I did not tempt you; I was caught

Else had not tried to catch you for my lover,

So contrary to all the laws you taught!

 

Long after I am dead, you may be lying

Endless hours awake some winter night,

While a sad outwearied moon is dying

In lonely rags and tatters of her light;

 

Sir, you may decide then I was right.

 

(February 14, 1953)

 

 

Коментари

Популярни публикации от този блог

Членството (“Бремето на славата”, К. С. Луис ) Обръщение към Обществото на св. Албан и св. Сергий.

К. С. Луис, Ефективността на молитвата

Безмълвното Слово - думи от Свети Августин